Why?didn’t?you?kill?them?”(你的亲戚们,先生,你为什么没杀了他们?) 汤姆一下睁开了眼,把爱茉尔拉开几分,以便观察她的神色,说话慢吞吞的。 “How?did?you?know?I?didn’t——?”?(你怎么知道我没有——?) “It’s?your?choices?that?define?who?you?are,?sir,?and?I?trust?your?choices.?I?believe?in?who?you?are.”(能决定你成为什么样的人的,是你的选择,先生。我相信你的选择,我相信你是这样的人。) 这话原是邓布利多的,而且爱茉尔说得极为cheesy(俗气),因为语气分外坚定而显得过于感性。男人被逗乐了,低声哼笑着驳斥她,却下意识避开了她的眼睛。 “Maybe?it?turns?out?that?I?am?limited?by?my?abilities.?I?guess?I?just?wasn’t?strong?enough,?Amore.”(也许最终是我的能力不足呢,我猜我还是不够强吧,亲爱的。) 爱茉尔伸着脖子想与他对视,坚持道:“I?don’t?think?so,?sir.?In?fact,?I?know?that’s?not?true.?You?are?the?bravest?Tom?I?know,?sir,?better?than?any?Tom?who?came?before?you.?And…and?that’s?partly?why?I…I?love?you…”(我不这么认为,先生。实际上,我知道你没说实话。你是我认识的最勇敢的汤姆,比你之前的所有其他人都要好。这……这也是为什么……我……我爱你……) 她说出最后叁个词的时候,他垂眸紧紧谛视她的双眼,想看出她有多认真。 她毫无退缩地回望着他。 里德尔的目光柔和下来,眼神转为了淡淡的柔暖,似乎还有水光在闪烁,慢慢揉着她的头发,过了良久才开口。 “I?remembered?us.”(我记起了我们。) 这句话突如其来,爱茉尔完全没明白他在说什么,呆呆地望着他。 “When?I?was?at?their?door…I?remembered?us,?Amore.?My…my?grandparents,?they?were…sitting?by?the?fireplace,?playing?chess,?and?I?remembered?how…one?day…how?we——you?and?I——would?also?sit?by?the?fire…face?full?of?wrinkles,?hair?white?as?snow…growing?old…together.”(在里德尔府门口时……我记起了我们,亲爱的。我的……祖父母,他们……坐在壁炉旁下棋。我忽然记起了……有一天……我们——你和我——也会坐在壁炉旁……满脸皱纹,华发如雪,一起走向晚年……) 还没发生的事情,他却叁次坚持用“记起”,而非“想象”。 家的愿望,在汤姆心里埋藏多深、多久了? 原来,他一直恐惧的,是那个愿望无法成真。 她鼻子一酸,流下泪来。 引颈向上,给他一个吻。 “Happy?birthday,?Tom.?I?also?remember…?I’ll?always?remember.”(生日快乐,汤姆。我也记得……我永远记得。) 朝朝还暮暮,暮暮又朝朝。 年年有今日,今日复年年。 ———————————————— 尾注 立意:希望大家可以给自己爱的定义,不必被世俗观念所左右。 还有就是,卿卿我我、做做甜点买买礼物什么的并不能解决亲密关系中的核心问题哦。有时候我们需要敞开心扉,讨论艰难的话题,勇敢地?have?difficult?conversations! 之后还会有一章姐妹篇,梳理汤姆对Merope的感情,毕竟复活石都到手了,这个主题不写太可惜了。 罗姨说过,原着里把汤姆写成迷情剂的产物只是他不能理解爱的一种象征手法,并不代表迷情剂的产物不能理解爱。 原着里里德尔一直认为他父亲抛弃他母亲是因为发现了他母亲是女巫。这里改成了汤姆知道迷魂剂的事情,算是私设吧。另外,大家就当他未成年时没有去过小汉格顿,这是第一次吧。M.JZfCBJ.cOM